疯了的英文单词

英文中表达“疯了”的不同方式

在英文中,描述一个人“疯了”或感到极度烦躁的情况,有许多不同的表达方式。以下是一些常见的表达及其含义:

疯了的英文单词
(图片来源网络,侵删)
  1. Drive sb crazy
    “Drive”本身有“驱使”的意味,这个短语表示把某人带向一种疯狂的境地,都是“逼疯”的节奏。这里的”crazy”,还可以换成”mad”、”insane”或者”nuts”。例如:”Sometimes money can drive people crazy and even kill them.”

  2. Go bananas
    “Go bananas”字面上看似是“跑去吃香蕉”,实际上是指“发疯”、“发狂”的意思。这个表达可能来源于“go ape”(发疯、发狂),两者放在一起很容易让人联想到猴子、猿、猩猩看到香蕉高兴得要发狂的样子。例如:”Don’t talk about math anymore. I’ll go bananas!”

  3. Drive sb up the wall
    “Drive sb up the wall”并不是指“壁咚”,而是形容把人逼得实在受不了了,有“使发疯、使烦恼”的意思。例如:”My flat-mate is driving me up the wall.”

  4. Freak out
    “Freak out”表示情绪失控了,被逼到崩溃、抓狂时就用它好了。例如:”I freaked out when I saw my low test score.”

  5. Enough is enough
    这个短句口语里经常用,充分表现出说话人的忍耐已经达到了极限,听到这句话,你该适可而止了。例如:”I’ve heard all the complaining from you that I can take. Enough is enough!”

  6. Hit the ceiling/roof
    “Hit the ceiling/roof”意指“一个人极度生气、情绪失控”。例如:”Dad will hit the ceiling when he finds out I’ve left school.”

  7. Be off one’s rocker
    “Be off one’s rocker”如果你说那个人“off his rocker”,你意味着那个人行为非常奇怪或愚蠢。例如:”The guy’s completely nuts! He goes around in nothing but a pair of shorts in the middle of winter.”

  8. Barking mad
    “Barking mad”是形容某人完全疯了的状态,同时也能形容某个不理智或疯狂的决定。例如:”I went out wearing sandals even though it was raining. Everyone was looking at me as if I were barking mad.”

  9. Insane
    “Insane”是一个形容词,用来形容某人疯狂的、精神失常的状态。例如:”The question is, was the man insane when he committed the crime?”

  10. Mad
    “Mad”是一个形容词,用来形容某人疯狂的、精神失常的状态。例如:”My brother is crazy. He gets up every morning at 5 a.m. to go to the gym.”

这些表达方式不仅丰富了英文的语言表达,而且能够准确地传达出不同程度的“疯狂”或“抓狂”的情绪。在日常交流中,根据具体情况选择合适的表达方式,可以更加生动地表达出自己的感受。

相关问答FAQs:

如何区分‘drive sb crazy’和‘driving sb up the wall’在使用场合上的区别?

‘drive sb crazy’ vs ‘driving sb up the wall’的区别

‘drive sb crazy’和’driving sb up the wall’都是英语中用来描述某人受到极大困扰或压力以至于快要崩溃的表达方式。尽管它们的含义相似,但在使用场合上还是有所区别的。

‘drive sb crazy’

  • ‘drive sb crazy’通常用来描述由于某些行为或事物导致某人感到极度烦躁或无法忍受。
  • 这个表达强调的是心理上的影响,即某人被逼到了精神崩溃的边缘。
  • 例如:”The constant ringing of the phone is driving me crazy.”(电话不断响起,快要把我逼疯了。)

‘driving sb up the wall’

  • ‘driving sb up the wall’则更多地用来描述由于持续的干扰或压力,使得某人感到极度愤怒或无奈。
  • 这个表达侧重于行为上的影响,即某人被逼到了忍无可忍的地步。
  • 例如:”Her nonstop nagging is driving me up the wall.”(她无休止的唠叨快要把我逼疯了。)

虽然两个表达都可以用来描述某人被逼到极限的状态,但’drive sb crazy’更偏向于心理层面的困扰,而’driving sb up the wall’则更侧重于行为上的压迫感。在实际使用中,根据语境选择合适的表达更为重要。

‘Go bananas’与‘freak out’在用法上有哪些不同之处?

‘Go bananas’与’Freak out’的用法差异

‘Go bananas’和’Freak out’都是用来描述人们在极端情绪下的行为,但它们之间存在一些细微的差别。

‘Go bananas’的用法

‘Go bananas’通常用来形容人在极度兴奋、快乐或愤怒时的行为。这个表达暗示了一个人可能会失去控制,表现出异常的行为。例如,当一个人听到好消息时,他们可能会因为过度兴奋而’go bananas’。如果有人遇到令人非常沮丧的事情,他们也可能因为愤怒而’go bananas’。

‘Freak out’的用法

相比之下,’Freak out’则更多用于描述人在面对压力、惊吓或极度担忧时的反应。这个表达强调了一个人的心理状态,而不仅仅是行为。例如,如果一个人听说他们即将失业,他们可能会因为恐惧和焦虑而’freak out’。如果有人在公共场合遇到突发事件,他们也可能因为惊吓而’freak out’。

总结

’Go bananas’更侧重于描述由于强烈情绪引起的行为失控,而’Freak out’则更侧重于描述由于心理压力或惊吓引起的情绪反应。尽管两者都可以用来描述极端情绪下的行为,但它们的侧重点有所不同。

‘barking mad’通常用于什么样的语境下?

“Barking mad” 是一个英国英语俚语,用来形容某人的行为极度愚蠢或失去理智。这个短语源自于字面意思,即像疯狗一样乱叫,后来被引申为形容人的行为或想法非常荒谬或不可理解。

在实际语境中,”barking mad” 可以用来形容各种情况,例如:

  • 个人行为:如果有人做出了非常不合理或令人难以置信的行为,别人可能会说:”He’s barking mad!” 表示惊讶和不解。
  • 决策或计划:对于一些看似不明智或缺乏合理性的决策,人们可能会评论说:”The company’s decision to invest in that project is barking mad.” 表示对该决策的质疑。

”barking mad” 还可以用来强调某种程度的疯狂或极端,例如:”I can’t believe how barking mad the weather is today!” 用来形容天气变化无常,非常极端。

”barking mad” 有时可能被视为冒犯性语言,因为它暗示了某人精神不稳定。在使用时应该谨慎,避免在不适当的场合或对特定人群使用。

相关文章

本文内容由互联网用户投稿发布,该文观点仅代表作者本人。原创文章,禁止转载,文章内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接:https://www.llvan.com/440614

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注